The Sanskrit Parser Assistant


Lexicon: Heritage Version 3.56 [2024-04-30]


yato vāco nivartante aprāpya manasā saha
यतः वाचः निवर्तन्ते अप्राप्य मनसा सह

yataḥ
[yata { pp. }[yam]]{ m. sg. nom.}
[yat_2 { ppr. [2] ac. }[i]]{ n. sg. g. | n. sg. abl. | m. pl. acc. | m. sg. g. | m. sg. abl.}
1.1
1.2
{ (Participial) Subject [M] }
{ (Participial) [N]'s | (Participial) from [N] | (Participial) Objects [M] | (Participial) [M]'s | (Participial) from [M] }
vācaḥ
[vāc]{ f. pl. acc. | f. pl. nom. | f. sg. g. | f. sg. abl.}
2.1
{ Objects [F] | Subjects [F] | [F]'s | from [F] }
nivartante
[ni-vṛt_1]{ pr. [1] mo. pl. 3}
3.1
{ All of them exist }
a
[a]{ iic.}
4.1
{ Compound }
prāpya
[pra-āp]{ abs.}
[pra-i]{ ca. abs.}
5.1
5.2
{ }
{ }
manasā
[manasā_2]{ f. sg. nom.}
[manas]{ n. sg. i. | m. sg. i. | f. sg. i.}
6.1
6.2
{ Subject [F] }
{ by [N] | by [M] | by [F] }
saha
[saha_2]{ ind.}
7.1
{ saha#2 }


यतः वाचः निवर्तन्ते प्राप्य मनसा सह

Le chameau Ocaml
Top | Index | Grammar | Sandhi | Reader | Corpus
© Gérard Huet 1994-2024
Logo Inria